download song here
ringtone here
Namida no Furusato PV by Bump of Chicken
Namida no Furusato
Tear's Native Place
Album / Collection: orbital period
Track # 16
Performance: BUMP OF CHICKEN
Lyric & Music: Motoo Fujiwara
Sagasanakya ne kimi no namida no furusato
Hoo wo tsutatte ochita shizuku ga doko kara kitanokawo
Dekakerunda ne sorejya koko de miokuruyo
Tsuite iketara ureshiin dakedo hitori de ikanakyane
RYUKKU no naka wa kara ni shitakana arekore tsumetara omoidarou
Sono nureta hoo ni hibiita kotoba soredake de ii
Kikoetadarou
"Ai ni kitayo ai ni kitayo kimi ni ai ni kitandayo
Kimi no kokoro no uchigawa kara sotogawa no sekai made
Boku wo shitte hoshikute kitandayo"
Mitsukenakya ne kieta namida no ashiato
Kare no aruita michi wo sakasama ni tadoreba tsukuhazusa
Mitsumenakya ne donna samishii sora demo
Kare mo mitekita sora dato shireba hitorijyanai hazusa
Nigetekitabun dake kyori ga arunosa guchirunayo jigoujitoku darou
Mokutekichi wa yoku shitteru basho sa wakaranainokai
Joudandarou
"Ai ni kitayo ai ni kitayo kiechau mae ni kitandayo
Kimi no namida no furusato kara toozakaru sekai made
Kimi ni shitte hoshikute kitandayo"
Touchakudayo hora oboeterukana itsuka tsuita kizu ga arudarou
Kimi no namida ga umaresodatta furusato ga arudarou
Atarashii shizuku ga koboretayo naoranai kizu wo nurashitayo
Subete wa konotame kono toki no tame totemo nagai tabo wo koete
"Ai ni kitayo ai ni kitayo kiechau mae ni kitandayo
Kesenai kokoro no uchigawa kara toozakaru sekai made
Chanto mite hoshikute"
"Ai ni kitayo ai ni kitayo kimi ni ai ni kitandayo
Kimi no namida no furusato kara kawakikitta sekai made
Boku wo shitte hoshikute kimi wo shitte hoshikute kitandayo"
Warawanaidene ore mo zutto matteruyo
Wasurenaidene kaeru basho ga aru kotowo
Translation
I've got to search for the birthplace of your tears
Where did the drop that fell down along your cheek come from?
I'm setting out, so that means from here, it's farwell
I'd be happy if you followed me, but I've got to go it alone
I wonder, is the sky inside of my backpack? If I stuff in this and that, it will be pretty heavy
The words that sounded out on those wet cheeks, that's good enough
I could hear them
"I've come to see you, come to see you, I've come to see you
From the inside of your heart, to the world outside
I came because I want you to know me"
I've to find them, the tracks left behind by your vanished tears
If I follow the road that he walked down, the wrong way, I should get there
I've got to gaze upon it, no matter how lonely the sky may be
He came to look at it too; if you know the sky, then you should never be alone
That part of you that ran away is distance, so don't complain, you're just reaping what you sow
Your destination is a place that you know well, don't you understand that?
It's all a joke
"I've come to see you, come to see you, I've come before you disappear
From the birthplace of your tears, to the far off world
I've come because I want you to know"
We've arrived; hey, do you remember that day when your you got your wounds?
Your tears were born and raised, so they must have a birthplace
A new drop has spilled, wetting your unhealed wounds
Everything is for this, for this moment
Passing through a very long journey
"I've come to see you, come to see you, I've come before you disappear
From the uneraseable emptiness in your heart, to the far off world
I want you to relaly take a look at them"
"I've come to see you, come to see you, I've come to see you
From the birthplace of your tears, to the dried up world
I came because I want you to know me, because I want you to know yourself"
Don't laugh, I'll always be waiting
Don't forget, that there's a place for you to come home to
探さなきゃね 君の涙のふるさと
頬を伝って落ちた雫が どこから来たのかを
出掛けるんだね それじゃここで見送るよ
ついていけたら嬉しいんだけど 一人で行かなきゃね
リュックの中は空にしたかな あれこれ詰めたら 重いだろう
その濡れた頬に 響きいた言葉 それだけでいい
聞こえただろう
「会いに来たよ 会いに来たよ 君に会いに来たんだよ
君の心の内側から 外側の世界まで
僕を知って欲しくて 来たんだよ」
見付けなきゃね 消えた涙の足跡
彼の歩いた道を逆さまに 辿れば 着くはずさ
見つめなきゃね どんな淋しい空でも
彼も見てきた 空だと知れば 一人じゃないはずさ
逃げてきた分だけ距離があるのさ 愚痴るなよ 自業自得だろう
目的地は よく 知ってる場所さ 解らないのかい
冗談だろう
「会いに来たよ 会いに来たよ 消えちゃう前に来たんだよ
君の涙のふるさとから 遠ざかる世界まで
君に知って欲しくて 来たんだよ」
到着だよ ほら 覚えてるかな いつか付いた傷があるだろう
君の涙が生まれ育った ふるさとがあるだろう
新しい雫がこぼれたよ 治らない傷を濡らしたよ
全てはこのため この時のため とても長い旅を越えて
「会いに来たよ 会いに来たよ 消えちゃう前に来たんだよ
消せない心の内側から 遠ざかる世界まで
ちゃんと見て欲しくて」
「会いに来たよ 会いに来たよ 君に会いに来たんだよ
君の涙のふるさとから 乾ききった世界まで
僕を知って欲しくて 君を知って欲しくて 来たんだよ」
笑わないでね 俺もずっと待ってるよ
忘れないでね 帰る場所がある事を
Lyrics from http://www.animelyrics.com/
ringtone here
Namida no Furusato PV by Bump of Chicken
Namida no Furusato
Tear's Native Place
Album / Collection: orbital period
Track # 16
Performance: BUMP OF CHICKEN
Lyric & Music: Motoo Fujiwara
Sagasanakya ne kimi no namida no furusato
Hoo wo tsutatte ochita shizuku ga doko kara kitanokawo
Dekakerunda ne sorejya koko de miokuruyo
Tsuite iketara ureshiin dakedo hitori de ikanakyane
RYUKKU no naka wa kara ni shitakana arekore tsumetara omoidarou
Sono nureta hoo ni hibiita kotoba soredake de ii
Kikoetadarou
"Ai ni kitayo ai ni kitayo kimi ni ai ni kitandayo
Kimi no kokoro no uchigawa kara sotogawa no sekai made
Boku wo shitte hoshikute kitandayo"
Mitsukenakya ne kieta namida no ashiato
Kare no aruita michi wo sakasama ni tadoreba tsukuhazusa
Mitsumenakya ne donna samishii sora demo
Kare mo mitekita sora dato shireba hitorijyanai hazusa
Nigetekitabun dake kyori ga arunosa guchirunayo jigoujitoku darou
Mokutekichi wa yoku shitteru basho sa wakaranainokai
Joudandarou
"Ai ni kitayo ai ni kitayo kiechau mae ni kitandayo
Kimi no namida no furusato kara toozakaru sekai made
Kimi ni shitte hoshikute kitandayo"
Touchakudayo hora oboeterukana itsuka tsuita kizu ga arudarou
Kimi no namida ga umaresodatta furusato ga arudarou
Atarashii shizuku ga koboretayo naoranai kizu wo nurashitayo
Subete wa konotame kono toki no tame totemo nagai tabo wo koete
"Ai ni kitayo ai ni kitayo kiechau mae ni kitandayo
Kesenai kokoro no uchigawa kara toozakaru sekai made
Chanto mite hoshikute"
"Ai ni kitayo ai ni kitayo kimi ni ai ni kitandayo
Kimi no namida no furusato kara kawakikitta sekai made
Boku wo shitte hoshikute kimi wo shitte hoshikute kitandayo"
Warawanaidene ore mo zutto matteruyo
Wasurenaidene kaeru basho ga aru kotowo
Translation
I've got to search for the birthplace of your tears
Where did the drop that fell down along your cheek come from?
I'm setting out, so that means from here, it's farwell
I'd be happy if you followed me, but I've got to go it alone
I wonder, is the sky inside of my backpack? If I stuff in this and that, it will be pretty heavy
The words that sounded out on those wet cheeks, that's good enough
I could hear them
"I've come to see you, come to see you, I've come to see you
From the inside of your heart, to the world outside
I came because I want you to know me"
I've to find them, the tracks left behind by your vanished tears
If I follow the road that he walked down, the wrong way, I should get there
I've got to gaze upon it, no matter how lonely the sky may be
He came to look at it too; if you know the sky, then you should never be alone
That part of you that ran away is distance, so don't complain, you're just reaping what you sow
Your destination is a place that you know well, don't you understand that?
It's all a joke
"I've come to see you, come to see you, I've come before you disappear
From the birthplace of your tears, to the far off world
I've come because I want you to know"
We've arrived; hey, do you remember that day when your you got your wounds?
Your tears were born and raised, so they must have a birthplace
A new drop has spilled, wetting your unhealed wounds
Everything is for this, for this moment
Passing through a very long journey
"I've come to see you, come to see you, I've come before you disappear
From the uneraseable emptiness in your heart, to the far off world
I want you to relaly take a look at them"
"I've come to see you, come to see you, I've come to see you
From the birthplace of your tears, to the dried up world
I came because I want you to know me, because I want you to know yourself"
Don't laugh, I'll always be waiting
Don't forget, that there's a place for you to come home to
source: jpopasia.comKanji
探さなきゃね 君の涙のふるさと
頬を伝って落ちた雫が どこから来たのかを
出掛けるんだね それじゃここで見送るよ
ついていけたら嬉しいんだけど 一人で行かなきゃね
リュックの中は空にしたかな あれこれ詰めたら 重いだろう
その濡れた頬に 響きいた言葉 それだけでいい
聞こえただろう
「会いに来たよ 会いに来たよ 君に会いに来たんだよ
君の心の内側から 外側の世界まで
僕を知って欲しくて 来たんだよ」
見付けなきゃね 消えた涙の足跡
彼の歩いた道を逆さまに 辿れば 着くはずさ
見つめなきゃね どんな淋しい空でも
彼も見てきた 空だと知れば 一人じゃないはずさ
逃げてきた分だけ距離があるのさ 愚痴るなよ 自業自得だろう
目的地は よく 知ってる場所さ 解らないのかい
冗談だろう
「会いに来たよ 会いに来たよ 消えちゃう前に来たんだよ
君の涙のふるさとから 遠ざかる世界まで
君に知って欲しくて 来たんだよ」
到着だよ ほら 覚えてるかな いつか付いた傷があるだろう
君の涙が生まれ育った ふるさとがあるだろう
新しい雫がこぼれたよ 治らない傷を濡らしたよ
全てはこのため この時のため とても長い旅を越えて
「会いに来たよ 会いに来たよ 消えちゃう前に来たんだよ
消せない心の内側から 遠ざかる世界まで
ちゃんと見て欲しくて」
「会いに来たよ 会いに来たよ 君に会いに来たんだよ
君の涙のふるさとから 乾ききった世界まで
僕を知って欲しくて 君を知って欲しくて 来たんだよ」
笑わないでね 俺もずっと待ってるよ
忘れないでね 帰る場所がある事を
Lyrics from http://www.animelyrics.com/
This is a part of the Japanese drama Koizora
During a school festival, Sakurai Hiroki played by Seto Kouji sang Namida no Furusato
During a school festival, Sakurai Hiroki played by Seto Kouji sang Namida no Furusato
No comments:
Post a Comment